🎉 Vi har lansert vår nye WordPress-plugin! Last ned nå

Oversettelse av nettsteder: kostnader og tid, en kort oversikt

Når du vurderer å oversette nettstedet ditt, er det viktig å vurdere alle mulige kostnader. Selv om oversettelse av nettsteder i utgangspunktet kan virke som en enkel prosess, er det faktisk en rekke ulike faktorer som kan påvirke de samlede kostnadene. I denne artikkelen vil vi se på noen av de viktigste kostnadene ved oversettelse av nettsteder, slik at du er bedre forberedt når du setter opp et budsjett for prosjektet ditt.

Oversetterkostnader

Noe av det første du må vurdere, er kostnadene for selve oversettelsen. Dette avhenger selvfølgelig av lengden og kompleksiteten på innholdet på nettstedet ditt og språket du oversetter til. Generelt kan du imidlertid forvente å betale alt fra noen få cent til noen få euro eller dollar per ord for profesjonelle oversettelsestjenester. En normal oversettelsespris er ca. 15 euro eller dollar per ord. Hvis du har mange sider som skal oversettes, synker prisen vanligvis til litt over halvparten. De fleste nettsidene inneholder rundt 200-400 ord, så da kan du begynne å beregne hva dette vil koste ved for eksempel 1000 sider. Hvis du tar hensyn til gjentakelser og antar 200 ord per side, vil du bruke omtrent 1000 x 200 ord x 0,10 = 20 000 euro på oversettelser.

Nettstedsbyggerkostnader

I tillegg til oversettelseskostnadene er det noen andre potensielle kostnader du må huske på. Hvis nettstedet ditt for eksempel bruker et innholdsstyringssystem (CMS), må du kanskje betale noen for å konfigurere oversettelsesfunksjonene eller installere tilleggsprogramvare. Hvis nettstedet ditt er komplekst eller bruker avanserte funksjoner, må du kanskje ansette en IT-profesjonell til å hjelpe deg med oversettelsesprosessen. Ikke undervurder disse kostnadene. For et lite nettsted vil du fort bruke noen hundre euro eller dollar. For et større nettsted kan det fort dreie seg om tusenvis av euro.

Prosjektlederkostnader

Når du har bestemt deg for å gå i gang med å oversette nettstedet ditt, må du utnevne en prosjektleder. Det er prosjektlederen som sørger for kommunikasjonen med oversetteren, koordinerer med nettstedbyggeren hva som skal gjøres, og holder for eksempel interessenter i din egen organisasjon informert. Du kan selvfølgelig også bestemme deg for å gjøre dette selv som eier av selskapet, men da har du heller ikke gratis arbeidstid. Husk dette. Hvis du skal oversette nettstedet ditt på den gammeldagse måten, kommer du til å bruke mye tid på denne prosessen. Hvis du ordner oversettelsene på Clonable, er du som regel ferdig i løpet av noen timer.

Kostnad for innholdsansvarlig

Vanligvis er ikke prosjektlederen den samme personen som legger inn de oversatte tekstene på det nye nettstedet. Anta at du har 1 000 sider, de må legges inn i CMS-systemet ditt 1 for 1. Husk at dette vil ta rundt 5-10 minutter per side, avhengig av CMS-systemet ditt. Så det vil gi deg rundt 1000 x 5 / 60 = 83 ekstra timer. I tillegg må andre ting som menyer, filtre osv. også settes opp. Dette tar vanligvis også noen timer å sette opp.

Vedlikeholdskostnader

Til slutt er det også viktig å ta hensyn til kostnadene ved vedlikehold og oppdateringer. Når nettstedet ditt er oversatt, må du sannsynligvis gjennomgå og oppdatere innholdet regelmessig for å sikre at det forblir nøyaktig og oppdatert. Avhengig av størrelsen og kompleksiteten til nettstedet ditt, kan dette være en betydelig løpende utgift. Spesielt hvis du også endrer designet regelmessig, for et internasjonalt nettsted, gir dette deg mye dobbeltarbeid. Når det gjelder større nettsteder, må du fort regne med å ansette 0,2 - 1 ekstra årsverk.

Pluss: ekstra tid som kreves for live-go medfører også kostnader.

I de fleste tilfeller tar denne prosessen måneder og noen ganger opptil et år. Husk på at all denne tiden ikke vil gi organisasjonen din noen ekstra inntekter. Når det gjelder Clonable, er du normalt live i løpet av en uke, noe som gir organisasjonen et stort forsprang. I løpet av den tiden er nettstedet allerede i gang med å bygge opp ekstra SEO-rangeringer, og du kan allerede begynne å jobbe med SEA og annen merkevarebygging. Denne tidsbesparelsen kan i noen tilfeller være svært verdifull. Og siden Clonable ikke krever store investeringer, er det også mye enklere å teste ut om visse markeder kan være interessante for dere.

Generelt kan kostnadene for oversettelse av nettsteder variere sterkt avhengig av en rekke faktorer. Å forstå alle mulige kostnader vil imidlertid hjelpe deg med å forberede budsjettet for prosjektet ditt.

Har du fortsatt spørsmål?

Fyll deretter ut skjemaet nedenfor.

Relaterte blogger: