🎉 Vi har lansert vår nye WordPress-plugin! Last ned nå

Prestashop-nettsideoversettelse: oversett nettbutikken din for global suksess

Nettsteder blir stadig oftere oversatt til flere språk. Det er forståelig, for hvis du vil appellere til et internasjonalt publikum, må du tilby nettstedet ditt på disse språkene. Dessverre går ikke disse oversettelsene alltid bra. I denne artikkelen diskuterer vi 10 av de vanligste feilene som gjøres når man oversetter et nettsted - og hvordan man kan rette dem opp.

Hvis du ønsker å utvide rekkevidden til Prestashop-nettstedet ditt til et globalt publikum, er noe av det viktigste du kan gjøre å oversette innholdet ditt til forskjellige språk. Oversettelse kan hjelpe deg med å få bedre kontakt med dine internasjonale kunder og gi dem en mer sømløs opplevelse på nettstedet ditt.

Det er noen forskjellige måter du kan oversette Prestashop-nettstedet ditt på. Her er noen tips for å komme i gang:

1. Bruk av Clonable

Gjennom Clonable har du ingen problemer. Alt er ordnet i løpet av en uke eller 2. Og innen én arbeidsdag får du en demo av nettadressen din på et annet språk, slik at du vet hvordan nettbutikken kan se ut. Med Clonable kan du oversette nettstedet ditt til over 25 språk uten å måtte vedlikeholde to innholdsstyringssystemer. Med Clonable s tilpasningsmuligheter kan du enkelt gjøre en rekke lokaliseringstilpasninger.

2. Bruk en Prestashop-oversettelsesmodul:

Det finnes en rekke forskjellige oversettelsesmoduler tilgjengelig for Prestashop, som delvis kan automatisere prosessen med å oversette innholdet på nettstedet ditt. Dette kan være en rask og enkel måte å få nettstedet ditt oversatt på, selv om konfigurasjonen ofte fortsatt er svært komplisert.

3. Lei en oversettelsestjeneste eller rådfør deg med kundene dine

Hvis du vil ha mer kontroll over kvaliteten på oversettelsen av nettstedet ditt, kan det være lurt å bruke en profesjonell oversettelsestjeneste. Hvis du har en stor, internasjonal kundebase, kan du vurdere å få dem til å hjelpe deg med å oversette nettstedet ditt. Dette kan være en fin måte å få nøyaktige, lokaliserte oversettelser av innholdet ditt på, og det kan også bidra til å skape en fellesskapsfølelse blant kundene dine. Vær oppmerksom på at dette ofte er et mye dyrere alternativ, men det kan også gi deg trygghet når du vet at innholdet på nettstedet ditt blir oversatt nøyaktig. Bare husk at du ikke bare må ordne oversettelsene, men at du også må legge inn de oversatte tekstene på nettstedet ditt.

4. Bruk maskinoversettelse:

Maskinoversettelse kan være en rask og enkel måte å få oversatt nettstedet ditt på, men det er viktig å huske på at kvaliteten på oversettelsen kanskje ikke er like høy som med en menneskelig oversetter. Hvis du velger å bruke maskinoversettelse, må du sørge for å korrekturlese det oversatte innholdet nøye før du publiserer det på nettstedet ditt. Ulempen med å bruke en automatisk maskinoversettelse som Google Translate er at du selv må legge inn sidene på nettstedet ditt 1 for 1.

5. Bruk et flerspråklig Prestashop-tema:

Hvis du begynner å sette opp et Prestashop-nettsted fra bunnen av, bør du vurdere å starte med å bruke et flerspråklig Prestashop-tema. Disse temaene kommer ferdige med oversettelser for forskjellige språk, slik at du ikke trenger å gjøre noe ekstra arbeid for å få nettstedstemaet ditt oversatt. Husk imidlertid at du i dette tilfellet fortsatt må oversette og legge inn alle produkter og bedriftsspesifikt innhold i CMS-systemet ditt selv.

Uansett hvilken metode du velger, kan oversettelse av Prestashop-nettstedet ditt være en flott måte å nå ut til et bredere publikum og gi internasjonale kunder en bedre opplevelse.

Har du fortsatt spørsmål?

Fyll deretter ut skjemaet nedenfor.

Relaterte blogger: