🎉 Vi har lansert vår nye WordPress-plugin! Last ned nå

Magento-oversettelse? Hvorfor Clonable er ideell for dine oversettelser

Magento er en av verdens mest kjente og vellykkede e-handelsplattformer. CMS-systemet tilbyr bedrifter en fleksibel og skalerbar løsning for nettbutikker. En av Magentos beste funksjoner er muligheten til å opprette flere butikkvisninger, ofte for internasjonale formål. Dette gjør det mulig for bedrifter å nå ut til et bredere publikum ved å oversette nettbutikken til flere språk. I kombinasjon med Clonable fungerer dette systemet imidlertid enda bedre. Hvorfor det? Det skal vi forklare her.

Butikkvisninger og oversettelse: den "gammeldagse" metoden

Å bruke Magento storeviews for oversettelser har mange fordeler. For det første kan bedrifter lettere nå internasjonale markeder. Ved å opprette en butikkvisning for hvert språk kan bedrifter enkelt gjøre produktene og tjenestene sine tilgjengelige for et bredere internasjonalt publikum. Dette kan bidra til å øke salget og eksponeringen mot nye potensielle kunder. Og disse kundene vil være mer tilbøyelige til å kjøpe produkter hvis nettbutikken er oversatt for dem.

Men hvordan ordner du oversettelsene? Normalt må nettbutikkeiere med et Magento-system ordne en oversettelse selv og deretter lime den inn i den aktuelle butikkvisningen. Dette er en stor jobb. Og det innebærer mange kostnader. Ta for eksempel hensyn til kostnadene til prosjektlederen som tar på seg prosjektet "oversettelse av Magento-nettstedet" i teamet, kostnadene til den eksterne oversetteren (ofte betalt per ord), kostnadene til innholdsadministratoren som vil legge inn de oversatte tekstene. Og dette må gjøres kontinuerlig etter hvert som nye produkter legges til i sortimentet, visse tekster endres og så videre, slik at kostnadene ikke bare stopper over natten. Dessuten må du ta hensyn til at det tar mye tid å sette opp et nytt språk, og at det ikke vil komme noe salg fra den nye utenlandske nettbutikken din i all den tiden.

Storeviews og Clonable: Forbli fleksible samtidig som de oversettes automatisk.

Hvis eieren av en Magento-nettbutikk ønsker å bruke Clonable til å sette opp Magento-nettstedet på et annet språk, starter prosessen på samme måte som normalt.

1. Nettbutikkbyggeren oppretter en ny butikkvisning der den grunnleggende konfigurasjonen settes, for eksempel språk, valuta som brukes, Google Analytics-kode osv. Dette gjøres på noen få timer.

2. Deretter settes denne butikken live, men på 'no-index', slik at butikken ikke er synlig for søkemotorer. Vi kaller denne butikken for den såkalte 'Spook -storeview' på Clonable. Nettadressen til denne butikken er da for eksempel spookstore-de.yourmagentostore.com.

3. På Clonable går vi i gang med å klone 'ghoststore-de.yourmagentostore.com' til et domene eller underdomene. Hvilket dette er, velger kunden selv. For eksempel de.yourmagentostore.com eller de-magentostore.com.

4. Hver ny endring eller hvert nytt teksttillegg oversettes deretter automatisk. Dette skaper fleksibilitet for nettbutikken, slik at de ikke lenger trenger å bekymre seg for oversettelser, men kan gjøre justeringer på sider, menyer, blogginnlegg, SEO, betalingsmåter og mye mer.

5. Det anbefales å kjøre en korrekturleser gjennom nettbutikken for å se etter eventuelle oversettelsesfeil. Men eieren står fritt til å bestemme hvor mange timer og penger de vil bruke på dette.

Når det gjelder kostnader, sparer du mye penger på de første oversettelsene og de månedlige oversettelsene som trengs for å holde nettbutikken oppdatert. Som nettbutikkeier forblir du fleksibel fordi

  • Du kan fortsatt enkelt endre design fra den utenlandske varianten.
  • Du kan fortsatt ekskludere visse produkter, endre priser osv. for det utenlandske markedet.
  • Hvis du vil lage andre sider for det utenlandske markedet, kan dette gjøres enkelt og uten å påvirke nettbutikken på originalspråket.

Har du fortsatt spørsmål?

Fyll deretter ut skjemaet nedenfor.

Relaterte blogger: